Ağrı Haber

Ağrı'da Edebiyat Gönüllüleri Kürtçe ve Türkçe Dergi Çıkarıyorlar

Ağrı

Daha önce Ağrı'da Türkçe olarak yayın hayatına başlayan Pencere adlı dergi gerekli izinleri aldıktan sonra yayım diline Kürtçeyi de ekleyerek iki dilli devam ediyor.

Ağrı'da Edebiyat Gönüllüleri Kürtçe ve Türkçe Dergi Çıkarıyorlar

Ağrı'da bir grup eğitimci ve edebiyat gönüllüsü bir araya gelerek Pencere ismini verdikleri dergiyi oluşturarak yayın hayatına Türkçe başladıktan bir müddet sonra alt yapısı ve resmi izinlerini tamamlayarak Kürtçeyi de ekleyerek iki dilde yayın hayatına devam ediyor.

Kürtçe dilinin unutulmaması için çaba sarf ettiklerini söyleyen Eğitimci ve Pencere Dergisi'nin Editörü Zafer Çarboğa, Kürtçeye hizmet etmeye gayret ettiklerini belirtti.

"Yazıldığı zaman dilin unutulma olasılığı daha da azalır"

Zafer Çarboğa, "Kürtçe ve Türkçe olmak üzere iki dilde dergimizin yayınını yapıyoruz. İki yıl önce 4 arkadaş bir araya gelerek dergi çıkarmaya karar verdik. 4'üncü sayıya kadar Türkçe olarak yayınına devam eden dergimiz, okurlarımızın isteği ve bizimde mutlaka Kürtçe dili üzerine bir dergi vasıtası ile okura sunulması için böyle bir çabanın içine girdik. Çünkü yazıldığı zaman dilin unutulma olasılığı daha da azalır, bundan dolayı dilimize hizmet etmek, dilimizin unutulmasını engellemek, dergilerde gazetelerde yazılı hale getirmek için böyle bir çabanın içine girdik. Bu yayınımız okurlarımızın da hoşuna gitti ve Ağrılılardan da ekstra bir eğilim bekliyoruz Pencere dergisine." ifadelerini kullandı.

Derginin Genel Yayın Yönetmenliği görevini yürüten eğitimci İbrahim Altun ise Kürtçe yayınla Ahmed-i Hani'nin mirasına sahip çıkmaya gayret gösterdiklerini belirtti.

"Ahmed-i Hani'nin mirasına sahip çıkmanın gereği idi çok dillilik"

İbrahim Altun, "Pencere dergisi hep diyoruz bir dergâh, bu ilin kültür, sanat ve edebiyat dergâhı. Burada nice gönülleri edebiyat, sanat ve kültürle buluşturuyoruz. Bu yönü ile Pencere, ilin gerçekten bir kültür bacası, arkadaşlarımız ile birlikte edebiyatın kalbinin attığı yer olarak tanımlıyoruz burayı. Ahmed-i Hani'nin mirasına sahip çıkmanın gereği idi çok dillilik, zira Ahmed-i Hani'nin kitaplarına baktığımız zaman dört dilde eser verdiğini görüyoruz Türkçe, Kürtçe, Farsça ve Arapça. Hatta öyle ki Ahmed-i Hani hazretleri bu dört dili ustalıkla kullanmış ve bütün dillerin notalarını sanatın birleştiriciliğinde birleştirmiş, insanlara güzel mesaj vermiş. Bizde Kürtçe ve Türkçeyi dergimize taşıdık, iki dilden gönüllere sesleniyoruz. Ama bizim derginin üçüncü dili daha var oda gönül dili." şeklinde konuştu.

Sıradaki Haber
Sitemizden en iyi şekilde faydalanmanız için çerezler kullanılmaktadır.